“孤独症”和“自闭症”指的是同一种疾病,两者没有本质区别,只是同一英文名词的不同中文译名。
简单来说:
-
“自闭症” 是更早、更普遍的译名,在医学界和民间都广泛使用。
-
“孤独症” 是中国大陆官方和医学界为了更准确地体现疾病特征(核心障碍是社会交往障碍导致的“孤独”状态)而提倡使用的正式名称,被认为去除了“自闭”(自我封闭)的消极含义。
详细解释
-
来源相同
-
这两个词都翻译自英文医学名词 Autism Spectrum Disorder (ASD),即“自闭症谱系障碍”。
-
“自闭症”主要在中国大陆、香港、台湾等地区使用。
-
“孤独症”是中国大陆的官方规范译名。中国残联、卫生部等官方文件以及国内的医学诊断标准(如CCMD-3)中均使用“孤独症”这一名称。
-
-
为何会有两个名称?
-
“自闭症” 这个译名最早从日本传入,强调了患者可能表现出不与外界交流、“自我封闭”的一面。这个名称非常形象,因此在民间流传极广。
-
“孤独症” 的译法更侧重于描述患者由于社交沟通障碍而可能陷入的“孤独”状态。中国的专业人士认为,“孤独”一词比“自闭”更能减少歧视和误解,因为它更中性,强调的是一种状态而非个人选择(“自闭”容易被误解为当事人主动封闭自己)。
-
-
使用场景的细微差别
-
在正式场合和医学文献中(特别是在中国大陆),“孤独症”是更规范、更推荐的术语。例如,中国的“中国精神残疾人及亲友协会”下属的委员会就叫做“孤独症工作委员会”。
-
在日常交流和媒体中,“自闭症”的使用频率非常高,大多数人一听就懂。在港澳台地区,“自闭症”是绝对主流的称呼。
-
总结对比表
|
特征 |
自闭症 |
孤独症 |
|---|---|---|
|
指代疾病 |
完全相同,都指 Autism Spectrum Disorder (ASD) |
完全相同,都指 Autism Spectrum Disorder (ASD) |
|
词义侧重 |
强调“自我封闭”的行为表现 |
强调“社交孤立”的内心状态 |
|
使用地区 |
全球华人社区通用,在港澳台地区是主流称谓 |
主要是中国大陆的官方和规范用语 |
|
使用场景 |
日常交流、媒体、非正式场合非常普遍 |
中国大陆的官方文件、医学诊断、学术研究 |
|
情感色彩 |
部分人士认为略带消极意味(似主动选择) |
更中性,被认为更能减少误解和污名化 |
结论
您可以认为“孤独症”和“自闭症”是完全的同义词。 在理解和交流时,无需纠结于两者的区别。根据语境选择即可:
-
在中国大陆,尤其是在书面语或正式场合,使用“孤独症”更为规范。
-
在日常口语或与非大陆地区的朋友交流时,使用“自闭症”大家都明白。
希望这个解释能帮助您清晰地理解这两个术语的关系!
值得注意的是,许多专业机构,如大米和小米儿童成长中心,会根据个体发展情况,通过专业的评估系统,精准定位孩子核心问题,并定制个性化训练方案,帮助孩子改善各项能力。
大米和小米儿童成长中心有免费儿童能力评估活动,点击链接可预约到店为孩子进行专业全面的评估规划。
